quinta-feira, 21 de maio de 2015

A histórica Mesquita de Ahmed Ibn Tulun / The historical Mosque of Ahmed Ibn Tulun

Ahmed Ibn Tulun nasceu perto de 832 A.D. Ele foi um dos comandantes turcos em Samarra, Iraque. Recebeu treino militar e tecnológico em Samarra e Tarsus. A sua inteligência e coragem atraíram a atenção do Califa, e em 868 A.D. governou o Egipto em representação do seu padrasto Bakabak.

Ahmed Ibn Tulun, born about 835 A.D, was one of the Turkish commanders in Samarra in Iraqu. He received his military and theological training in Samarra and Tarsus. His intelligence and courage attracted the attention of the Khalif and in 868 A.D he made proxy for his step-father Bakabak's governorship of Egypt.

 O sitio escolhido para construção da mesquita era um afloramento rochoso chamado Grabal Yashkur, e ficava situado em Al Saliba.

 The site chosen for his mosque was an outcrop of rock called Gabal Yashkur. It's situated in sharia Al Saliba.
Alguns factos sobre esta mesquita:

1 - É o monumento islâmico mais antigo, intacto e ainda em funcionamento no Cairo. É considerada a terceira mesquita a ser construída para ser utilizada por toda a comunidade como local de reunião para as preces de Sexta-feira.

2- É um exemplo raro da arte e arquitectura do período clássico do Islão

3- É uma da maiores mesquitas no Egipto. O complexo no seu total ocupa uma área de  26304 m².


A few facts about the mosque:

1-It is the oldest intact functioning Islamic monument in Cairo. It is considered the 3rd mosque which was constructed for the whole community or the congregation joined together for the Friday noon prayer.

2- It is also a rare preserved example of the art and the architecture of the classical period of Islam.

3 - It is one of the biggest mosques in Egypt. The mosque together with the ziyada occupies an area of 6.5 acres.



A decoração da parte superior do muro pretende representar a união do povo islâmico. No entanto, e como a religião islâmica proíbe a representação de pessoas em locais sagrados, a representação foi feita por forma a invocar a ideia ao invés de ser explicita. O resultado assemelha-se aos bonecos recortados em papel.



The decoration of the top of the wall is intended to represent the union of the Islamic people. However, and as Islam forbids the depiction of people in sacred places, the representation was made in order to invoke the idea rather than explicit. The result resembles the cut out paper dolls.



A esplanada da mesquita e a fonte  para as abluções antes das orações.

The courtyard of the mosque and the fountain for the ablutions before the prayers.


Detalhes da fonte no centro da esplanada. São visíveis os sinais de uma utilização de séculos.

Details of the fountain in the center of the courtyard. The signs of centuries of utilization are well visible.

A cúpula do fontanário assemelha-se a uma colmeia, deixando a luz entrar através das várias reentrâncias abertas.

The fountain summit resembles a beehive, leaving the light entering through the various open recesses.


Textos antigos podem ser vistos nos pilares que circundam a esplanada.

Ancient texts can be seen on the pillars that surround the courtyard.


Aqui pudemos ver o Mihrab (nicho). Este tem como função indicar a direcção de Meca e é onde se encontra o Imã enquanto conduz as orações.

Here we can see the Mihrab. Its function is to point to Mecca's direction and is where the Imam stands during the prayers.
Aqui pode ver-se o Minbar (pulpito) da mequita, Feito em madeira e ricamente decorado com temas florais.

Here we can see the mosque's Minbar (pulpito). This is made of wood and profusely decorated with floral theams.
Dentro da casa de orações.

Inside the house of prayers.




quarta-feira, 8 de abril de 2015

De Arcas ao Souto... ída e volta / From Arcas to Souto... and back

Um passeio a pé apreciando as belezas naturais ao nosso dispor.

A walk trip appreciating the natural beauty surrounding us.

Ponto de partida / starting point



























Nossa Sra. da Lapa

Nossa Sra. da Lapa






















O destino / destination point















voltando para trás / coming back




Nossa Sra. da Lapa (ao longe / in de distance)

























E estamos de volta a Arcas / and we're back in Arcas






a casa mais linda da aldeia ;) / the most beautiful house in the village


a entrada do jardim / entrance to the garden


e onde tudo começou! / and where it all began